TŁUMACZENIA DOKUMENTÓW SAMOCHODOWYCH Z CZECH
Sprowadziłeś samochód z Czech?
Jedną z realizowanych przez nas usług są tłumaczenia dokumentów samochodowych z Czech, niezbędnych do zarejestrowania auta w Polsce. Sporządzane przez nas tłumaczenia są tłumaczeniami przysięgłymi, zgodnymi z obowiązującymi przepisami prawa. W ich świetle tłumaczenia dokumentów samochodowych to jedna z czynności niezbędnych podczas rejestracji pojazdu sprowadzonego z zagranicy.
CZECHY – Dokumenty Pojazdu
Co tłumaczymy?
Nie dla każdego oczywistym jest, że wszystkich dokumentów nie trzeba tłumaczyć, dlatego też warto zatem najpierw zorientować się we własnym urzędzie, jakie dokumenty należy tłumaczyć, aby zarejestrować auto. My dbając o Twoje oszczędności także chętnie podpowiemy Tobie jakie dokumenty wymagają tłumaczenia.
CZECHY – Dokumenty Pojazdu
Jakie dokumenty musisz przetłumaczyć?
Do zarejestrowania pojazdu w przypisanym do swojego miejsca zamieszkania Wydziale Komunikacji, samochodu sprowadzonego z Czech, potrzebujemy tłumaczenia przysięgłe poniższych dokumentów. W niektórych Wydziałach Komunikacji, niektóre dokumenty nie są wymagane, dlatego warto skontaktować się z właściwym Wydziałem, by uzyskać dokładne informacje. Zwykle tłumaczy się:
- Evropske spolecenstvi osvedceni o registraci vizidla cast. I – nowy czeski dowód rejestracyjny, część pierwsza, w formie karty
- Evropske spolecenstvi osvedceni o registraci vizidla cast. II – nowy czeski dowód rejestracyjny, część druga
lub - Technicky prukaz motoroveho – pripojneho vozidla – stary czeski dowód rejestracyjny
- Umowę kupna-sprzedaży, fakturę lub rachunek. Jeżeli posiadamy umowę dwujęzyczną, konieczne jest potwierdzenie zgodności wersji polskiej i czeskiej przez tłumacza przysięgłego.
W przypadku niektórych pojazdów wymagane przez dany Wydział Komunikacji są również np. Certyfikaty emisji spalin, czy przeglądy samochodu. Jeżeli pojazd ma status pojazdu specjalnego, również Wydział Komunikacji może wymagać odpowiednich homologacji.
O czym musimy pamiętać przy tłumaczeniu dokumentów samochodowych.
Wszystkie tłumaczenia dokumentów składane w urzędach, sądach lub organach państwowych wymagają zwykle formy tłumaczenia przysięgłego, dlatego wykonujemy tłumaczenia na podstawie przedłożonego oryginału dokumentu: osobiście, przesłanego pocztą lub na podstawie kopii dokumentu (skan, kserokopia, zdjęcie): przesłanego pocztą elektroniczną.
Informacje dodatkowe
TŁUMACZENIA PRZYSIĘGŁE
W przypadku tłumaczeń przysięgłych strona obliczeniowa to 1125 znaków ze spacjami. Ilości znaków na stronie reguluje ustawa: Rozporządzenie Ministra Sprawiedliwości z dnia 24 stycznia 2005 r.
CZAS REALIZACJI TŁUMACZENIA
Większość tłumaczeń przysięgłych realizujemy w ciągu 1-3 dni roboczych. Wszystkie tłumaczenia dokumentów samochodowych w miarę możliwości wykonujemy w trybie ekspresowym, jednak terminy zawsze ustalamy indywidualnie. Za tłumaczenia wykonywane w ten sam dzień, lub tłumaczenia o statusie “Ekspress” pobieramy dodatkowa opłatę. W czas realizacji nie wliczane są weekendy, Święta oraz dni ustawowo wolne od pracy. Mniej popularne języki, częściej wymagają dłuższego czasu realizacji, dlatego należy o tym pamiętać zlecając tłumaczenie.
WYSYŁKA TŁUMACZEŃ
Tłumaczenia zwykłe wysyłamy mailem. Tłumaczenia przysięgłe w tym tłumaczenia dokumentów samochodowych z Czech, wysyłamy Kurierem Pocztex, do paczkomatów Inpost lub Pocztą Polską.
Poczta Polska – dopłata 15 zł, kurier Pocztex – 20 zł. Wysyłka do Paczkomatu Inpost – 20 zł
KOPIE UWIERZYTELNIONE
Odpis tłumaczenia przysięgłego wynosi 50% kosztu tłumaczenia. Dotyczy to jednak tylko tłumaczeń przysięgłych.